翻訳評価に関する講演会

“Top-down and bottom-up: what do industry approaches to translation quality mean for effective integration of standards and tools?”

Dr. Joanna Drugan, Seniour Lecturer, University of East Anglia, UK.

日時:2014年10月31日(金)13:00-15:00
 (「教育学部」とあるところ。赤門入って直進100m左、入り口入って右)
参加:事前登録不要・参加費無料
概要:
The diverse approaches to translation quality in the industry can be grouped in two broad camps: top-down and bottom-up. A recent study of the language services (Drugan, 2013) identified further different models within these two camps (e.g. ‘minimalist’ or ‘experience-dependent’), and drew out distinctive features for each. These different approaches have significant implications for, first, the integration of industry standards on quality, and, second, the efficient harnessing of technology throughout the translation workflow.
This talk outlines the range of industry approaches to quality and asks how these map on to successful integration of quality standards, and leading tools and technologies. Is compliance with standards or use of tools inevitably experienced as an imposition by translators and others involved in the translation process? Do some industry approaches point to ways these developments can be channelled to improve quality, or maintain it while meeting tighter deadlines.